728x90
728x90
 

itcg를 하다 보면 이 카드가 있을 겁니다.

 

 

여기에 보면 밑에 카드 설명이 이렇게 적혀 있습니다.

 

"파란색 버블링을 조심하십시요." - 지하철 벽보

이건데...이걸 틀리다니.

-요 와 -오 의 차이는 그 말을 빼었을 때도 정상적인 문장이 되냐로 판단합니다. 예를 들어

 

점심 때도 되었는데 밥이나 먹죠 ::: 먹지 + -요

잠깐 나좀 볼까요? ::: 볼까 + -요

반찬은 필요한 만큼만 가져가십시오 ::: 가십 + -시오 (시요(X))

더욱 수련에 열중하시오 ::: 열중하 + -시오

※ 열중하오, 가져가오 도 표준어 처리 // 예) 거기 있는 이, 문을 닫아 주오.

-세요 는 '시어요'의 준말로 표준어 처리 // 예) 안녕하세요? (세오(X))

뭐 이런 식.

따라서 위의 문장도 조심하십시오 가 맞습니다. 더 맞게 하자면 '조심하시오' 정도?

사실 몰랐는데 카페쪽에 iTCG카드 텍스트화를 하다가 알게 된 사실.

영어 번역을 통한 거다 보니 쉼표가 지나치게 많다는 것도 그다지 좋게 볼 수 없는 오점이지만...뭐 뜻은 통하니까 넘어갑시다.

 

---


-mazefind (트위터 / 인스타 / 유튜브 / 카카오)

728x90
728x90

+ Recent posts