[최상단 공지사항]
자잘하게 건드렸습니다. 맞춤엔진과 광고 위주로...

Ctrl+V life 2010.11.04 02:32

백업 : subtitle workshop 2.51 - 자막 생성/편집/동기화/변환 프로그램

왠간하면 제가 블로그에 프로그램 링크는 잘 걸지 않는데, 이건 꼭 필요할때 이름이 생각이 안 나서 포맷할때마다 이름이 뭐더라 하고 애를 먹습니다. 그래서 업로드하니 양해를-.-; 프리웨어인데다가 공식홈페이지의 미러가 자주 끊어지는통에 직접 업로드하는거 외에는 답이없네요.






자세한 메뉴얼은 다른 블로그에 엄청 많으니 생략하고(굳이 하나 꼽으라면 이거), 간단히 뭔지만 설명하자면 '자막 제작기 겸 변환기'입니다.

근데 저같은 경우는 '한방에'라는 국산 자막제작기를 이미 쓰고 있는중; 그런데 한방에 자막제작의 경우 smi로만 저장이 된다는 단점이 있죠. 우리나라 대부분의 동영상은 smi를 지원하므로 여기까진 문제가 없습니다.

근데 저게 왜 필요하냐? 유튜브 때문입니다. 제가 애용하는 유튜브는 자막을 srt라는 DVD용 자막으로만 올려야 인식을 하거든요. 즉 변환과정이 필요하다는 이야기. smi ↔ srt변환툴은 간단한걸로 여러가지 있지만 이 프로그램으로 변환하면 사후 세세한 조정도 가능합니다(싱크/동기화 등등). 겸사겸사죠. 아무튼 제작보다는 변환 용도로 사용합니다.


※ 한글화 언어파일은 프로그램 설치된 폴더 내의 langs 폴더에 넣어 주세요. 원본출처



-mazefind

  • Favicon of http://blog.naver.com/akinos BlogIcon 아키노스 2010.11.04 23:48

    이거 어디다 쓰는것이죠 (...) 혹시 번역할때 자막넣는것인가요?

    • Favicon of https://maplestory.pe.kr BlogIcon mazefind 2010.11.05 18:09 신고

      번역이 아니라도 써먹을 수 있습니다. 특히 파일변환 기능은 현존하는 자막제작 프로그램중 최강.

  • 2010.11.04 23:50

    비밀댓글입니다

    • Favicon of https://maplestory.pe.kr BlogIcon mazefind 2010.11.05 18:07 신고

      댓글에서 뭘 말하려는건지 잘 이해가 가질 않습니다. 특히
      '~라면 과면 무슨 일이 일어났는지 그렇군요'
      라는 문장에 대한 해석을 좀 부탁드립니다.
      제 추측이 맞다면 이 질문에 대한 대답은 '그게 사실이니까요'정도가 될것 같은데...

      그보다 보통은 물음이 아니라 질문이라고 쓰지 않나요?
      PS-보아진다면→보여진다면

  • 2010.11.05 23:09

    비밀댓글입니다

    • Favicon of https://maplestory.pe.kr BlogIcon mazefind 2010.11.06 21:55 신고

      기사보면 정부 까는 블로그글 올렸다가 글이 네이버가 직접 비공개처리했다거나 삼성까는 글을 올렸다가 삼성이 소송걸었다거나 하는 사례가 있습니다.
      님이 한 질문을 여기에 대입시켜보시길. 그럼 답이 나올겁니다.

      그냥 님이 직접 전화받아보시면 알게 될검니다.

comments powered by Disqus